Comentaremos algunhas diferencias
entre algúns pares de palabras que ás veces se confunden.
As palabras cultas procedentes do
latín que entran nas linguas romances cando estas xa son linguas de cultura, non
evolucionan foneticamente coma as palabras patrimoniais ou tradicionais, e na fala non se
usan sempre dun xeito correcto ou coa precisión necesaria.
A voz latina secretum pasou a ser no galego o substantivo segredo, que podemos definir como aquilo que non
se debe dicir ou que non debe ser do coñecemento doutros, por exemplo cando escoitamos:
o que pretendes ocultar é un segredo a voces .
Pero esta mesma voz secretum pasou tamén a ser o adxectivo secreto, que é algo oculto, calado, reservado,
que só é coñecido por un reducido número de persoas. Exemplo: atoparon na súa
casa un montón de documentos secretos. Desta última acepción naceron as
palabras secretario, secretaria e secretaría.
Lembre entón a diferencia :
segredo cando é substantivo, e secreto cando é adxectivo, cando vai cualificando a outra
palabra.
Veremos tamén que diferencias
atopamos entre testemuña e testemuño,que se escoitan con frecuencia e que
moitas persoas confunden.
Testemuña é a persoa que ten coñecemento dun
feito porque o presenciou ou o comprobou, e que dá testemuño do mesmo. Exemplo :
a miña veciña foi a única testemuña do atentado
Pola contra, testemuño é a declaración que a
testemuña fai nun xuízo, por exemplo, e que serve de proba da certeza dunha cousa. Así
diremos: o seu testemuño foi escoitado en profundo silencio.
Quizás pode resultar práctico
neste caso establecer unha comparanza co español. Testemuña sería a traducción de
testigo, mentres que testemuño sería a de testimonio.