Hoxe comentaremos un chisco sobre o cine , lembrando algo do vocabulario relacionado con
este tema, tan importante desde que aló polo ano 1895 os irmáns Lumière creasen este
famoso espectáculo.
Á película tamén lle podemos
chamar filme, palabra de clara orixe inglesa.
Se atendemos ás características do filme, este pode ser de vaqueiros, de aventuras, de
humor, terror, ciencia ficción, drama etc.
Se nos referimos ás persoas
implicadas para que un filme chegue a ser proxectado nas salas comerciais entón temos que
falar de director, productor, actores, actrices e demais. Como vemos hai poucas
diferencias co español neste vocabulario.
Pero si teremos algunha nas que
imos comentar agora:
Coa chegada do son e da voz ó
cine, fíxose necesaria a dobraxe, palabra que
en galego ten xénero feminino, como tódalas que rematan en axe, a excepción de :
o traxe, o paxe, e o garaxe . De xénero tamén feminino, e pola mesma razón, son
as palabras que fan referencia á duración dunha película, e así falaremos dunha
curtametraxe ou dunha longametraxe,
que non se usan con corrección en moitos casos.
O día no que o filme se proxecta
por primeira vez, é a estrea,
momento no que director , actores e actrices disfrutan especialmente, aínda que
seguro que un pouco nerviosos.
Como vedes, parece como se en
galego o xénero feminino estivese moito máis presente nisto tan bonito e fascinante como
é o cine.
Moito máis preto de nós, que non
témo-la sorte de asistir a esas estreas importantes, está a figura do acomodador, que co
seu foco ou lanterna, nos dirixe cara á nosa butaca.
E xa só queda agardar que a
película nos guste e que a disfrutemos, para que así non perdamos ese bonito e saudable
costume de ir ó cine.